您当前的位置 : 中国宁波网  >  新闻中心  >  宁波  >  文化·体育
“春宝娘”让我想到玛丽亚
稿源:  | 2004-09-13 09:55:44
    □记者俞素梅
    宁波晚报讯七艺节不仅是普通观众欣赏各种艺术的一道文化大餐,同时也是各参赛参演的艺术团体相互交流的一个好机会。昨晚,《音乐之声》的演出方经理沃尔特·米立尼观看了《典妻》,这也是他第一次观看中国的戏剧。看完演出,对《典妻》给予了非常高的评价。
    昨晚的演出是《典妻》角逐此次七艺节“文华大奖”的专家评委场,沃尔特先生是应我市文化部门之邀,在翻译的陪同下前来观看的。演出结束后,他接受了记者们的采访。
    沃尔特表示,来中国之前他听说过中国的京剧,也一直很想看看中国的戏剧,但《音乐之声》在上海、北京等地演出的时候,他实在太忙,一直没有机会。所以这次能趁《音乐之声》在宁波上演之际看一看甬剧机会难得,他非常感谢宁波的文化部门,同时也感觉七艺节主办方各方面工作组织得非常好。
    本以为一个老外肯定看不懂中国的地方戏,没想到他对《典妻》的评价非常到位,这大概就是人们所说的艺术是相通的缘故吧。沃尔特说,一台戏,演员是最重要的,《典妻》的女主角长得很美,声音也很甜美,她的表演非常敬业,剧中一些形体动作也非常优雅,让人想起芭蕾,他猜想这位女主演肯定学过芭蕾。真是一看就看出了其中的门道。剧中“秀才老爷”的一些话,沃尔特一时还不太理解,但他说这个角色非常有趣;他称“大娘子”为“那个很坏的妻子”,称“春宝爹”为“坏丈夫”,说这两个人也演得很不错。加上非常好的舞台灯光技术和非常漂亮的服装,沃尔特认为这台戏“太完美了,简直是无可挑剔”,有记者让他打个分,他打出了满分“100”。
    巧的是,《典妻》和《音乐之声》两部戏都是女主角占了相当大的戏份,所以,沃尔特说,他在看《典妻》女主角表演的时候想到了《音乐之声》里的玛丽亚。
    听说《典妻》明年可能赴欧洲演出,目前正在翻译成法文和德文时,沃尔特说,这个故事并不复杂,即使没有翻译,他也能理解故事主线,“《典妻》是世界级的”。记者有意考他:“那你理解‘典妻’的意思了吗?”沃尔特很快通过翻译回答说:“哦,那是很悲伤的事情。”
    沃尔特也深谙“礼尚往来”的礼仪之道,在与《典妻》的演员们见面时,他邀请他们去看《音乐之声》,并说到时候一定给他打手机,他要带他们去后台看看。
【编辑:王定焕】

“春宝娘”让我想到玛丽亚

稿源: 2004-09-13 09:55:44

    □记者俞素梅
    宁波晚报讯七艺节不仅是普通观众欣赏各种艺术的一道文化大餐,同时也是各参赛参演的艺术团体相互交流的一个好机会。昨晚,《音乐之声》的演出方经理沃尔特·米立尼观看了《典妻》,这也是他第一次观看中国的戏剧。看完演出,对《典妻》给予了非常高的评价。
    昨晚的演出是《典妻》角逐此次七艺节“文华大奖”的专家评委场,沃尔特先生是应我市文化部门之邀,在翻译的陪同下前来观看的。演出结束后,他接受了记者们的采访。
    沃尔特表示,来中国之前他听说过中国的京剧,也一直很想看看中国的戏剧,但《音乐之声》在上海、北京等地演出的时候,他实在太忙,一直没有机会。所以这次能趁《音乐之声》在宁波上演之际看一看甬剧机会难得,他非常感谢宁波的文化部门,同时也感觉七艺节主办方各方面工作组织得非常好。
    本以为一个老外肯定看不懂中国的地方戏,没想到他对《典妻》的评价非常到位,这大概就是人们所说的艺术是相通的缘故吧。沃尔特说,一台戏,演员是最重要的,《典妻》的女主角长得很美,声音也很甜美,她的表演非常敬业,剧中一些形体动作也非常优雅,让人想起芭蕾,他猜想这位女主演肯定学过芭蕾。真是一看就看出了其中的门道。剧中“秀才老爷”的一些话,沃尔特一时还不太理解,但他说这个角色非常有趣;他称“大娘子”为“那个很坏的妻子”,称“春宝爹”为“坏丈夫”,说这两个人也演得很不错。加上非常好的舞台灯光技术和非常漂亮的服装,沃尔特认为这台戏“太完美了,简直是无可挑剔”,有记者让他打个分,他打出了满分“100”。
    巧的是,《典妻》和《音乐之声》两部戏都是女主角占了相当大的戏份,所以,沃尔特说,他在看《典妻》女主角表演的时候想到了《音乐之声》里的玛丽亚。
    听说《典妻》明年可能赴欧洲演出,目前正在翻译成法文和德文时,沃尔特说,这个故事并不复杂,即使没有翻译,他也能理解故事主线,“《典妻》是世界级的”。记者有意考他:“那你理解‘典妻’的意思了吗?”沃尔特很快通过翻译回答说:“哦,那是很悲伤的事情。”
    沃尔特也深谙“礼尚往来”的礼仪之道,在与《典妻》的演员们见面时,他邀请他们去看《音乐之声》,并说到时候一定给他打手机,他要带他们去后台看看。

编辑: 王定焕

纠错:171964650@qq.com