新华网上海8月7日电(记者魏武)来自中国民族语文翻译局的最新数据显示,中国从中央到地方的专兼职民族语文翻译大军人数已达10万人之多,少数民族文字图书出版社达37家,占全国出版社总数的6.6%。
“与过去相比,中国民族语文工作迈上了新的‘台阶’,从一个侧面展示中国民族工作取得的非凡成就。”中国民族语文翻译局局长、中国译协民族语文翻译委员会主任吴水姊日前在第18届世界翻译大会上表示。过去30年中,仅中国民族语文翻译局就翻译出版了2000余种出版物。
吴水姊说,中国为保障少数民族使用本民族语言文字的权利采取了一系列政策措施,其中包括从中央到省区、州盟、县旗四级建立民族语文工作机构和协作组织进行民族语文管理指导,改进原来文字不完备的一些民族文字,为原来有语言无文字的民族创制文字,构建从小学到大学的较为完整的教育体系等。
有关调查显示,中国目前尚有约3000万少数民族人口使用本民族的语言文字。
“多民族、多语言、多文种长期并存是中国的基本国情。这一基本国情决定了民族语言文字和民族语文工作始终是中国民族工作的一个重要组成部分,而民族语文翻译工作是继承与弘扬民族文化的有效载体。”吴水姊说。
在西藏,有近1000人专门从事汉藏翻译,年翻译量达5000多万字,内容涉及各行各业。政府或其他机构召开的重要会议在文件实现汉藏两种文本的同时,还提供这两种语言的同声传译。作为新兴媒体的互联网在西藏也发展迅速,目前共有十多种藏文网站。