本报讯 “一错就是十多年,实在是说不过去。”昨天,市民小周打进本报87777777新闻热线称,竖在镇海庄市街道勤勇村村口的村名牌,错了十多年却无人理会,希望有关部门管一管。
原来,勤勇村“勤”字的拼音,村名牌上写成了“QING”,多了一个后鼻音“G”。小周说,这块村名牌是上世纪90年代初,村里为了树形象,欢迎“旅外勤勇人”回乡创业竖立的。当时,“勤”字的拼音就错了,一直错到了今天。
“虽是小错,但就这样一直错下去吗?”小周很不理解。他说,附近有一所小学,经常有孩子从这里经过,错误的拼音容易误导孩子。
昨天上午,记者来到勤勇村村口,这块村名牌虽然有些破旧,但十分显眼。从村口往北约20米,就是勤勇村村委会,记者打算到村委会问问,没想到,村委会门口的牌子上“勤勇村”的拼音也错了,写成了“QING YONG CHUN”,“勤”字拼法不对,连“村”字也拼错了。
记者问起这事,村委会很多工作人员都说“知道”。知道有错误,为何不早点纠正?村委会一名工作人员说,大家早已看习惯了,况且这也不是什么大问题,将就将就吧。
村委会主任老宋不在,记者通过电话联系上了他。老宋得知记者的意图后,没有多说什么,只是表示会纠正这个错误。