您当前的位置 : 中国宁波网  >  新闻中心  >  文娱
著名学者、作家刘心武甬城开讲《红楼梦》
稿源: 现代金报   2019-03-15 07:27:31报料热线:81850000

  刘心武开讲《红楼梦》

  通讯员供图

   中国宁波网讯(通讯员苏钧天记者章萍)前晚,中国当代著名学者、作家刘心武来到宁波诺丁汉大学,开讲《金瓶梅》与《红楼梦》,D. H劳伦斯报告厅内座无虚席,气氛热烈。

  刘心武以《金瓶梅》划时代的意义开篇,指出《金瓶梅》开创了写市井人物的先例。讲座中他妙语连珠,纵横捭阖,带领听众进入《金瓶梅》“光怪陆离”的世界。他认为,作为一个中国人,一生不读一次《红楼梦》,是件很遗憾的事;而一生对《金瓶梅》抱着误解的态度,也是件遗憾的事。

  刘心武之所以来宁诺,有一段有趣的故事。

  宁波诺丁汉大学中国文化课教师徐钰愉是一名“红学研究粉丝”。去年,中国文化课拟在过往专题基础上,增设一系列弘扬和传承中国经典文化的研究性系列讲座。通过品读经典,以比较研究的视角,探讨现代青年关注的人文社会问题。她第一时间就想邀请刘心武。

  徐钰愉说:“之前请了红楼‘女神’欧丽娟来做讲座,反响非常好。同学们希望我们也可以邀请刘心武。”她觉得,邀请不同的学者,展开对同一个经典作品的理解研讨,是一种非常好的教学方式。既可以激发培养同学们的批判性思维,而且可以让他们养成整全性理解的习惯。

  于是,邀请刘心武被提上了议事日程。

  “当时的情况,只有一个邮箱地址,也没人引荐,我就硬着头皮发了一封邮件。”邮件中她向刘老师介绍了宁诺以及中国文化课的开设情况,同时也谈及自己是一位“红学研究粉丝”,希望刘心武能来宁诺,带来对《红楼梦》的独家解读。

  刘老师没隔几天就回复了,随后就开始沟通行程安排等具体事宜。

  讲座现场,刘心武老师台上讲着《金瓶梅》的世态人情,引得全场笑语和掌声。宁诺国际关系与国际商务系的陈潇玉一刻不停在耳语翻译。来自意大利宁诺翻译系的研究生Clara频频点头,听得津津有味。

  陈潇玉说,为了这次翻译,她特意去看了刘心武揭秘《红楼梦》和《金瓶梅》的一些著作。讲座前半个小时,她原计划给Clara先科普一些内容,没想到,Clara知道《红楼梦》,还说着不错的中文。

  “《红楼梦》有意大利版,我知道它在中国文学史上非常重要,我一直很想读一读。《金瓶梅》我是第一次听说,听了讲座,对这本书也很好奇。”Clara精通英语和法语,曾是一名翻译,在北京学习过中文一年。

  “我学习的是中英互译,所以了解中国古代社会及传统文化非常必要”,Clara表示,她特别感谢陈潇玉帮助她理解。她准备近期看看1987版电视剧《红楼梦》。

  前晚刘心武的讲座在“朋友圈“里更是火热异常。宁诺师生纷纷转播了刘老师的金句——“如果有人说读红楼梦有用吗?你会怎么回答?”“这是一个民族的文化底蕴,是宝藏,是家底。”

编辑: 李霞君纠错:171964650@qq.com

著名学者、作家刘心武甬城开讲《红楼梦》

稿源: 现代金报 2019-03-15 07:27:31

  刘心武开讲《红楼梦》

  通讯员供图

   中国宁波网讯(通讯员苏钧天记者章萍)前晚,中国当代著名学者、作家刘心武来到宁波诺丁汉大学,开讲《金瓶梅》与《红楼梦》,D. H劳伦斯报告厅内座无虚席,气氛热烈。

  刘心武以《金瓶梅》划时代的意义开篇,指出《金瓶梅》开创了写市井人物的先例。讲座中他妙语连珠,纵横捭阖,带领听众进入《金瓶梅》“光怪陆离”的世界。他认为,作为一个中国人,一生不读一次《红楼梦》,是件很遗憾的事;而一生对《金瓶梅》抱着误解的态度,也是件遗憾的事。

  刘心武之所以来宁诺,有一段有趣的故事。

  宁波诺丁汉大学中国文化课教师徐钰愉是一名“红学研究粉丝”。去年,中国文化课拟在过往专题基础上,增设一系列弘扬和传承中国经典文化的研究性系列讲座。通过品读经典,以比较研究的视角,探讨现代青年关注的人文社会问题。她第一时间就想邀请刘心武。

  徐钰愉说:“之前请了红楼‘女神’欧丽娟来做讲座,反响非常好。同学们希望我们也可以邀请刘心武。”她觉得,邀请不同的学者,展开对同一个经典作品的理解研讨,是一种非常好的教学方式。既可以激发培养同学们的批判性思维,而且可以让他们养成整全性理解的习惯。

  于是,邀请刘心武被提上了议事日程。

  “当时的情况,只有一个邮箱地址,也没人引荐,我就硬着头皮发了一封邮件。”邮件中她向刘老师介绍了宁诺以及中国文化课的开设情况,同时也谈及自己是一位“红学研究粉丝”,希望刘心武能来宁诺,带来对《红楼梦》的独家解读。

  刘老师没隔几天就回复了,随后就开始沟通行程安排等具体事宜。

  讲座现场,刘心武老师台上讲着《金瓶梅》的世态人情,引得全场笑语和掌声。宁诺国际关系与国际商务系的陈潇玉一刻不停在耳语翻译。来自意大利宁诺翻译系的研究生Clara频频点头,听得津津有味。

  陈潇玉说,为了这次翻译,她特意去看了刘心武揭秘《红楼梦》和《金瓶梅》的一些著作。讲座前半个小时,她原计划给Clara先科普一些内容,没想到,Clara知道《红楼梦》,还说着不错的中文。

  “《红楼梦》有意大利版,我知道它在中国文学史上非常重要,我一直很想读一读。《金瓶梅》我是第一次听说,听了讲座,对这本书也很好奇。”Clara精通英语和法语,曾是一名翻译,在北京学习过中文一年。

  “我学习的是中英互译,所以了解中国古代社会及传统文化非常必要”,Clara表示,她特别感谢陈潇玉帮助她理解。她准备近期看看1987版电视剧《红楼梦》。

  前晚刘心武的讲座在“朋友圈“里更是火热异常。宁诺师生纷纷转播了刘老师的金句——“如果有人说读红楼梦有用吗?你会怎么回答?”“这是一个民族的文化底蕴,是宝藏,是家底。”

纠错:171964650@qq.com 编辑: 李霞君