有一句十分有趣的英文句子,可以囊括英语里的26个字母。此句就是:The quick brown fox jumps over a lazy dog.其中文意思是:这只机灵的棕色狐狸,跳过一只懒惰的狗。那么通过各种动物的不同状态,也能囊括人的不同性格和行为吗?这种现象,在宁波话中其实已经习以为常。比如:
有的人一天到晚足不出户,老是宅在家里,就被喻为“洞底沙蟹”;
既不活跃也无闯劲的人则像“死白蟹”;
办事不得力者像“脱脚毛蟹”;
常见孩子哭哭闹闹撒泼耍赖时,被母亲打了屁股,但很快又投入到母亲的怀抱亲热个没完没了,这叫“打煞猫不离灶”;
有的人不温不火、呒气呒魄的,同其闲聊,反应淡然如水,人家说这种人像“睏熟猫”一样;
有的人整天说三道四,听见风就是雨,添油加醋传播道听途说的新闻,人们就会说其是“报天老鸦”;
生性活泼的人忽而不言不语,变得木讷了,就是“乌鳢鱼装假死”;
乖巧的人就是“鸭伶俐”;
我行我素,对别人的评价劝告无动于衷的人被称为“翻白泥螺”;
两人吵架没完没了,被喻为“鸡鸡狗狗”;
精神萎靡不振就是“瘟鸡耷头”;
前怕虎后怕狼,胆小如鼠不敢冒险者为“小胆黄狼”;
“像勿像,看将军样”,人说这是“黄鼠狼看葫芦样,悬也悬荡死了”;
眼头活络、苦头不吃者像“钻仓老鼠”;
吃光用光、不喊冤枉是“老鼠不留过夜食”;
瞎七搭八好到处插嘴发言者为“多嘴猢狲”;
有的人性格十分急躁,整天“猴急虎跳”的;
带着人群瞎胡闹这是“猢狲牵胡羊”;
坐不安稳立不牢者当然是“猢狲屁股坐不住”了。
图片新闻 | ||||||||||||
|
||||||||||||
|