镇海新闻网讯(记者王莞乔)你知道常用汉字百年前的宁波话读音吗?你想看看110年前用罗马字拼音标注的宁波话读音是什么模样吗?日前,Paul Georg Von Mollendorff(汉名穆麟德)于百年前创作的英甬字典《The Ningpo Syllabary (1901)》(译为《宁波方言音节》)重现镇海,由我区宁波方言爱好者徐春伟通过美国亚马逊网站购得。
该书原版由上海美华书馆在1901年出版。此版由美国专业出版罕见珍贵图书的基辛格出版社(Kessinger Publishing)出版,分为精装、平装两种(如图)。从网站购买记录显示,徐春伟是首位内地购买者。
《宁波方言音节》直接记录、描写并研究了1901年前后的宁波城厢音系。通过《音节》可得知当年宁波府城口音有45个声母、51个韵母,书中还收录4000常用汉字的当年读音。该书特色是例字除了用英语注解外,还用中国传统的反切方法注音,为外国来甬工作者了解中国语言文化和宁波方言提供了极大方便。
“第一次知道这本书是在三年前。”2008年,徐春伟曾制作过宁波话小字典和输入法。他在研究宁波话过程中,了解到大名鼎鼎的《宁波方言音节》,却苦于无法得到实体书版本。得知该书在亚马逊网有售,便立即下单订购平装和精装两本,两个月后,书籍终于从遥远的美国寄到镇海。
“wine酒 is called lao-tsiu老酒,pigeon鸽 is called beh-kah白鸽……”打开《宁波方言音节》,英文结合汉字和宁波话读音,让人颇感亲切有趣。全书正文主要分为三部分,常用汉字宁波话读音、例字解释及宁波与绍兴、台州两地读音比较。
“穆麟德是德国著名汉学家,普鲁士贵族出身。曾先后在清朝与朝鲜任职,在语言文化研究方面颇有成就,对满学也有建树,他提倡的满文转写方案至今广为采用,他还掌握朝鲜、蒙古等文字。”徐春伟介绍,1897年10月穆麟德赴任宁波海关税务司,1899年1月兼任宁波海关邮政司,1901年4月在宁波病逝。在宁波任上,他编写了《The Ningpo syllabary》(《宁波方言音节》)和《The Ningbo colloquial handbook》(《宁波方言便览》),两书先后于1901年、1910年由上海美华书馆出版。
徐春伟说:“《宁波方言音节》和其姐妹篇《宁波方言便览》先后出版,延续了宁波从开埠到光复这60年间,每十年出一本方言字典或一篇方言文献的传统。”
编辑: 徐挺纠错:171964650@qq.com