您当前的位置 : 中国宁波网  >  新闻中心  >  宁波  >  县市区  >  北仑
路牌、指示牌何处该写英文、标拼音,有讲究
稿源: 北仑新闻网   2012-08-30 13:54:24报料热线:81850000

  应该来说,加贝的市场定位也算是社区型超市,但加贝指示牌的标注却与三江又有不同。记者在加贝星阳菜场店及嵩山店都见到,加贝超市里各商品的指示标注更为细致,几乎在每种固定商品上方都竖有相关的指示牌,而指示牌除用中文书写之外,也在下方标注了拼音。“我没想到你们观察得这么仔细。”加贝物流股份有限公司综超事业部企划高级主管陈朝有些诧异地说。陈朝告诉记者,加贝采用中文加拼音的标识方式,其实没有特定含义。除去北仑城区内的几家加贝连锁店外,加贝超市更多还是分散在各乡镇、村里,作为全区性的连锁小超市,因此针对的客户群是以村民或居民为主。而指示牌下同时标注拼音,一方面是因为担心有些商品名字较难翻译,如果用英文翻译,翻译错了,反而弄巧成拙。另一方面,是怕有些来超市的村里老年人不太识字,拼音对他们来说,可能更方便识认。“当然也不排除用拼音字母起到修饰点缀的作用。”

  家乐福和大润发是国际性连锁超市,其指示牌的设立似乎更为规范,但记者在我区的家乐福和大润发看到,他们之间,还是有所区别。大润发超市是记者走访的四大超市中最为规范的一家。记者在大润发超市看到,除去在各大类商品区域如杂货、生鲜、家电等用中英文设立指示牌外,该超市还在各小块商品上也设立了中英文指示牌,如在学习用品一类,就用指示牌点明了本子、书籍、笔等,甚至细分到各具体的单种商品。该超市相关负责人表示,超市指示牌的设立是完全按照总公司的规定执行的。

  而记者在家乐福超市看到的指示牌情况却稍显复杂,既有中英双语的,又有只是中文的。还有些区域则根本没有指示牌。“最近的情况是有些特殊。”该超市公关经理唐飞说,作为国际性连锁超市,家乐福本该在各大区域内都设立中英文的指示牌。但因近期超市活动较多,超市内悬挂了大张的横幅和广告,便撤销了一些原先设置的指示牌,等活动期结束后,会将相应指示牌重新挂上。但唐飞也告诉记者,公司规定只需在大块区域内如百货区、家电区等处设置中英文指示牌即可,有些特殊区域内设立的中英标识小牌,是为方便外国顾客的购物需要。“目前看来,来我超市购物的外国客人,基本可自主购物。而不需因找不到相应商品来寻求我们的帮助。”唐飞说。而在记者的随机询问中,几个外国朋友也表示,大润发和家乐福是他们会经常去购物的超市,因这两大超市标识比较全面,基本未曾在购物时遇到什么困难。

  路牌按国家规定标注中文和汉语拼音

  路牌是用来标注各条道路不同名称的指示牌。路牌上除了标注中文,还在下方标注了拼音。“这个设定,是根据国家规定来执行的。”区地名办的相关负责人告诉记者。记者查证到,为了统一标准、便于识别,我国于1977年向联合国第3届地名标准化大会提出方案,并得到批准,“以汉语拼音标注中国地名是罗马字母拼法的国际标准”。为此,国务院曾颁发文件,要求各地各部门严格执行。此后的1992年和1998年,民政部又两次发出通知要求,汉字下面必须标汉语拼音,实现标准化,便于国际间的交往;地名标志为国家法定的标志物,地名标志上的书写、拼写内容及形式具有严肃的政治性。地名标志一律采用汉语拼音字母拼写的形式,不得采用英文等其它有损民族尊严的外文拼写。区地名办相关负责人向记者强调,地名通名是地名的组成部分,把通名用另外一种语言书写,实质上就改变了这个地名。同时,地名标志是国家领土主权的象征,应当维护我国领土主权和民族尊严。

编辑: 郭静纠错:171964650@qq.com

路牌、指示牌何处该写英文、标拼音,有讲究

稿源: 北仑新闻网 2012-08-30 13:54:24

  应该来说,加贝的市场定位也算是社区型超市,但加贝指示牌的标注却与三江又有不同。记者在加贝星阳菜场店及嵩山店都见到,加贝超市里各商品的指示标注更为细致,几乎在每种固定商品上方都竖有相关的指示牌,而指示牌除用中文书写之外,也在下方标注了拼音。“我没想到你们观察得这么仔细。”加贝物流股份有限公司综超事业部企划高级主管陈朝有些诧异地说。陈朝告诉记者,加贝采用中文加拼音的标识方式,其实没有特定含义。除去北仑城区内的几家加贝连锁店外,加贝超市更多还是分散在各乡镇、村里,作为全区性的连锁小超市,因此针对的客户群是以村民或居民为主。而指示牌下同时标注拼音,一方面是因为担心有些商品名字较难翻译,如果用英文翻译,翻译错了,反而弄巧成拙。另一方面,是怕有些来超市的村里老年人不太识字,拼音对他们来说,可能更方便识认。“当然也不排除用拼音字母起到修饰点缀的作用。”

  家乐福和大润发是国际性连锁超市,其指示牌的设立似乎更为规范,但记者在我区的家乐福和大润发看到,他们之间,还是有所区别。大润发超市是记者走访的四大超市中最为规范的一家。记者在大润发超市看到,除去在各大类商品区域如杂货、生鲜、家电等用中英文设立指示牌外,该超市还在各小块商品上也设立了中英文指示牌,如在学习用品一类,就用指示牌点明了本子、书籍、笔等,甚至细分到各具体的单种商品。该超市相关负责人表示,超市指示牌的设立是完全按照总公司的规定执行的。

  而记者在家乐福超市看到的指示牌情况却稍显复杂,既有中英双语的,又有只是中文的。还有些区域则根本没有指示牌。“最近的情况是有些特殊。”该超市公关经理唐飞说,作为国际性连锁超市,家乐福本该在各大区域内都设立中英文的指示牌。但因近期超市活动较多,超市内悬挂了大张的横幅和广告,便撤销了一些原先设置的指示牌,等活动期结束后,会将相应指示牌重新挂上。但唐飞也告诉记者,公司规定只需在大块区域内如百货区、家电区等处设置中英文指示牌即可,有些特殊区域内设立的中英标识小牌,是为方便外国顾客的购物需要。“目前看来,来我超市购物的外国客人,基本可自主购物。而不需因找不到相应商品来寻求我们的帮助。”唐飞说。而在记者的随机询问中,几个外国朋友也表示,大润发和家乐福是他们会经常去购物的超市,因这两大超市标识比较全面,基本未曾在购物时遇到什么困难。

  路牌按国家规定标注中文和汉语拼音

  路牌是用来标注各条道路不同名称的指示牌。路牌上除了标注中文,还在下方标注了拼音。“这个设定,是根据国家规定来执行的。”区地名办的相关负责人告诉记者。记者查证到,为了统一标准、便于识别,我国于1977年向联合国第3届地名标准化大会提出方案,并得到批准,“以汉语拼音标注中国地名是罗马字母拼法的国际标准”。为此,国务院曾颁发文件,要求各地各部门严格执行。此后的1992年和1998年,民政部又两次发出通知要求,汉字下面必须标汉语拼音,实现标准化,便于国际间的交往;地名标志为国家法定的标志物,地名标志上的书写、拼写内容及形式具有严肃的政治性。地名标志一律采用汉语拼音字母拼写的形式,不得采用英文等其它有损民族尊严的外文拼写。区地名办相关负责人向记者强调,地名通名是地名的组成部分,把通名用另外一种语言书写,实质上就改变了这个地名。同时,地名标志是国家领土主权的象征,应当维护我国领土主权和民族尊严。

纠错:171964650@qq.com 编辑: 郭静